找回密码
 立即注册
搜索
楼主: sock

2007国家地理图片[每日更新][勿回]

[复制链接]

2254

主题

30万

回帖

26万

积分

荣誉版主

积分
268062
 楼主| 发表于 2007-11-7 23:40:14 | 显示全部楼层
20071107

Surf on Beach, Canary Islands, 2006
Photograph by Justin Guariglia

Surf spreads a foamy swath over a black beach in Gomera in Spain's Canary Islands. Gomera's tortuous geography—desert lowlands twist upwards into a soaring cloud forest—initiated the evolution of silbo, an indigenous six-note whistling language that allows the island's residents to efficiently communicate over hill and vale.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Quietest Place on Earth," September 2006, National Geographic Traveler magazine)

在西班牙加那利群岛上的戈梅拉,海浪在黑色的海滩上卷起层层的泡沫。荒凉的低地向上盘旋环绕至高耸的雾林之中,戈梅拉这种复杂的地形演化出希尔伯(Silbo)这种特有的语言。希尔伯语是一种哨语,有六种音调,使得岛上的居民能够有效的在丘陵和山谷间交流。

[ 本帖最后由 sock 于 2007-12-6 03:07 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
PG决定了脑袋...
回复

使用道具 举报

2254

主题

30万

回帖

26万

积分

荣誉版主

积分
268062
 楼主| 发表于 2007-11-13 23:54:22 | 显示全部楼层
20071108

Pair of Huskie Pups, Herbert Island, Greenland, 2006
Photograph by David McLain

These young pups on Herbert Island, Greenland, will grow up to be powerful, thick-furred sled dogs conditioned to survive long periods of exertion in subzero temperatures. A hardy breed descended from canines that accompanied immigrants who traveled from Siberia to Greenland some 5,000 years ago, Greenland dogs pull sleds that weigh upwards of a thousand pounds (450 kilograms) in temperatures near minus 70 degrees Fahrenheit (minus 57 degrees Celsius).

(Photo shot on assignment for, but not published in, "Last Days of the Ice Hunters," January 2006, National Geographic magazine)

在格陵兰的赫伯特岛上,这些小狗崽将成长为强健有力,皮厚毛长的雪撬犬,它们能够适应在长期零度以下的环境中生活。格陵兰犬是耐寒犬种,在大约5,000年前,跟随早期移民从西伯利亚迁入至格陵兰。它们能够在将近零下70华氏度(零下57摄氏度)的温度下,拉动重达一千磅(450公斤)的雪撬。

[ 本帖最后由 sock 于 2007-12-6 03:07 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
PG决定了脑袋...
回复

使用道具 举报

2254

主题

30万

回帖

26万

积分

荣誉版主

积分
268062
 楼主| 发表于 2007-11-14 00:04:06 | 显示全部楼层
20071109

Gull Island, Kenai Peninsula, Alaska, 1998
Photograph by Michael Melford

Gull Island, off of Alaska's Kenai Peninsula, is a refuge for hundreds of seagulls. One of Alaska's most heavily trafficked areas, the Kenai Peninsula abounds with postcard views—snowcapped mountains, rivers that roil with spawning salmon, an abundant supply of moose, bears, eagles, and puffins, four active volcanoes, and a gigantic, otherworldly icescape, Harding Icefield.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "Taking on the Kenai," May/June 1998, National Geographic Traveler magazine)

  阿拉斯加的奇奈半岛外的海鸥岛,是数百只海鸥的避难所。奇奈半岛是阿拉斯加最繁忙的交通要道,有着许多如明信片般的风光:大雪覆盖的山峰,充满了鲑鱼的河流,随处可见的的驼鹿,熊,鹰和海雀,四座活火山,还有一片广袤的,恍如隔世般的冰景--哈丁冰原。

[ 本帖最后由 sock 于 2007-12-6 03:07 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
PG决定了脑袋...
回复

使用道具 举报

2254

主题

30万

回帖

26万

积分

荣誉版主

积分
268062
 楼主| 发表于 2007-11-14 00:06:07 | 显示全部楼层
20071110

Devil's Marbles, Australia, 2000
Photograph by Cary Wolinsky

Colossal orbs of rosy granite serve as props for visitors' snapshots in Australia's Northern Territory. Known as the Devils Marbles, these naturally rounded boulders formed over a billion years ago when cooling magma in the Earth's crust forced up mounds of sandstone-covered granite. Wind, water, chemical, and mechanical erosion shaped the granite into their distinctive shapes, revered by Aborigines as the eggs of the Rainbow Serpent.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "Australia: A Harsh Awakening," July 2000, National Geographic magazine)

在澳大利亚的北领地,巨大的瑰红色花岗岩石球成为了游人们合影留念的道具。这些天然的圆形大石头被称为“魔鬼的弹珠”,大约在十亿年前,地壳中冷却的岩浆从砂石覆盖的花岗岩石堆中涌出,形成了这些圆石。风,水,化学及机械等侵蚀将这些花岗岩塑造成独一无二的形状,当地的土著居民将其当作彩虹蛇的卵进行崇拜。

[ 本帖最后由 sock 于 2007-12-6 03:08 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
PG决定了脑袋...
回复

使用道具 举报

2254

主题

30万

回帖

26万

积分

荣誉版主

积分
268062
 楼主| 发表于 2007-11-14 00:07:45 | 显示全部楼层
20071111

Grazing Giraffe, South Africa, 1977
Photograph by James Blair

A giraffe samples foliage in South Africa's Mala Mala Game Reserve. Biologist and explorer Mike Fay calls Mala Mala the "Ferrari of game reserves" for its posh, safari-retro accommodations, lush grounds, top-notch management, and abundant wildlife, including lions, leopards, elephants, rhinos, wildebeests, impalas, and giraffes.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "South Africa's Lonely Ordeal," June 1977, National Geographic Traveler magazine)

南非的玛拉玛拉野生动物保护区里的一只长颈鹿正在品尝树叶。生物学家及探险家麦克菲称赞玛拉玛拉是“野生动物保护区中的法拉利”,因为这里有着豪华的探险风格住所,郁郁葱葱的大地,一流的管理,还有大量的野生动物--狮子,花豹,大象,犀牛,角马,羚羊和长颈鹿。

[ 本帖最后由 sock 于 2007-12-6 03:08 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
PG决定了脑袋...
回复

使用道具 举报

2254

主题

30万

回帖

26万

积分

荣誉版主

积分
268062
 楼主| 发表于 2007-11-14 00:09:38 | 显示全部楼层
20071112

Spider Guarding Eggs, Maui, Hawaii, 2001
Photograph by Darlyne Murawski

Found only on the islands of Oahu, Molokai, Maui, and Hawaii, the happy face spider, such as this one guarding its eggs on a leaf in Maui, is known for the unique patterns that decorate its pale abdomen. Scientists believe Theridion grallator may have developed its distinctive markings to discourage birds from eating it.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "Deadly Silk: Spiderwebs," August 2001, National Geographic magazine)

笑脸蜘蛛,如图中正在毛伊岛的一片叶子上守护蛛卵的这只,只能在瓦胡,莫洛凯,毛伊和夏威夷等岛上发现。这种蜘蛛因其浅色腹部上有着独特的花纹而闻名。科学家们认为此类球蛛进化出的这种与众不同的斑纹,可使其避免被鸟类捕食。

[ 本帖最后由 sock 于 2007-12-6 03:08 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
PG决定了脑袋...
回复

使用道具 举报

2254

主题

30万

回帖

26万

积分

荣誉版主

积分
268062
 楼主| 发表于 2007-11-14 00:10:46 | 显示全部楼层
20071113

Aerial View, Lisbon, Portugal, 2002
Photograph by Tino Soriano

The church of Santo Estêvão, at right, watches over clusters of red-roofed homes along the Lisbon shore. Built by seafarers where the Tagus River empties into the Atlantic, Lisbon was once Europe's wealthiest capital and a center of world exploration. In 1775, a horrific earthquake in the Portuguese capital led to centuries of decline.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Soul of Lisbon," January/February 2002, National Geographic Traveler magazine)

在图中右侧(译注:应为左侧)的圣埃斯特旺教堂守望着密布在里斯本沿岸的红顶家园。里斯本当年由船员们在塔霍河进入到大西洋的入海口上建立,曾经是欧洲最富有的都市以及世界的探险中心。在1775年,一场发生在葡萄牙首都的可怕的地震,导致了这个城市近几百年来的衰落。

[ 本帖最后由 sock 于 2007-12-6 03:08 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
PG决定了脑袋...
回复

使用道具 举报

2254

主题

30万

回帖

26万

积分

荣誉版主

积分
268062
 楼主| 发表于 2007-11-28 17:31:31 | 显示全部楼层
200711014

Attwater's Prairie Chick, Texas, 2002
Photograph by Joel Sartore

A weeks-old Attwater's prairie-chicken perches in a delicate nest in Fossil Rim Wildlife Center in Glen Rose, Texas. A century ago, as many as a million Attwater's prairie-chickens roamed coastal grasslands here. Today fewer than 50 of these chickens are left in the wild, due to overhunting and habitat loss.

(Photo shot on assignment for, but not published in, "Down to a Handful," March 2002, National Geographic magazine)

在德州玫瑰谷的Fossil
Rim野生动物中心,一只几周大的阿特沃特草原鸡正在它精致的小窝中休息。一百年前,多达上百万只的阿特沃特草原鸡曾在这里的海岸草原上徜徉。但由于过度捕猎以及生境流失,如今这种鸡在野外只剩下不到50只了。

[ 本帖最后由 sock 于 2007-12-6 03:09 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
PG决定了脑袋...
回复

使用道具 举报

2254

主题

30万

回帖

26万

积分

荣誉版主

积分
268062
 楼主| 发表于 2007-11-28 17:32:23 | 显示全部楼层
20071115

Horse on Waterfront, Thessaloníki, Greece, 2004
Photograph by Massimo Bassano

A carriage horse pauses by the waterfront in Thessaloníki, Greece. This northern port city plays second fiddle to glorious Athens, but some say it offers a more authentic Greek experience: milder temperatures, picturesque views of mountains and sea, hidden gardens, ancient ruins, and by some accounts, the country's most flavorful cuisine.

(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Going Greek," July/August 2004, National Geographic Traveler magazine)

一辆马车停靠在希腊的塞萨洛尼基的水边。这座北方的港口城市是辉煌的雅典城之外的第二大城,但有人说这里更能真实地体验到希腊的特色:宜人的气温,独特的风景,隐蔽的花园,古代的遗迹,还有据说是该国最可口的佳肴。

[ 本帖最后由 sock 于 2007-12-6 03:09 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
PG决定了脑袋...
回复

使用道具 举报

2254

主题

30万

回帖

26万

积分

荣誉版主

积分
268062
 楼主| 发表于 2007-11-28 17:33:13 | 显示全部楼层
20071116

Monster Truck Jump, Pennsylvania, 2004
Photograph by Sarah Leen
A monster truck displays its brute power at a stunt rally in Bloomsburg, Pennsylvania. America's love affair with automobiles spans far and wide, from monster truck rallies and race car shows to supersize SUVs. That love affair translates to big consumption: The U.S. slurps up to a quarter of the world's oil—about three gallons (11 liters) a person every day—even though it has just 5 percent of the world's population.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "The End of Cheap Oil," June 2004, National Geographic magazine)
妖怪跳跃卡车,宾夕发尼亚州,2004年。
美国宾夕发尼亚州,一辆妖怪跳跃卡车在一次惊人的绝技表演上展示它的魅力,大放异彩。美国人最喜欢的事情就是用汽车横越辽阔的原野,也可以说是极大的消耗:美国平均每年消费石油是全世界石油的四分之一,按人计算每天是用十一公升石油,但是美国的人口只有全世界人口的5%。

[ 本帖最后由 sock 于 2007-12-13 22:31 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
PG决定了脑袋...
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|海浩社区

GMT+8, 2025-9-21 21:42 , Processed in 0.103219 second(s), 20 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表