找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 舒服自由人

看字幕常看到一些的翻译错误

[复制链接]

88

主题

1432

回帖

2049

积分

论坛元老

积分
2049
发表于 2006-11-27 12:35:09 | 显示全部楼层
不好意思,我不看字幕的
回复

使用道具 举报

1

主题

108

回帖

146

积分

海星

积分
146
发表于 2006-11-27 16:25:17 | 显示全部楼层
原帖由 Wickedlad 于 2006-11-26 16:39 发表
这个既然是免费的,所以无可厚非,若要去较真,恐怕翻译一片都要费不少功夫,岂不累死。(有时就一句话的表达就会把你折腾半死)

偶的看法是,如果不是英文专业的,那最好还是不要去滥竽充数。别的不说,就知识 ...



有道理,二手都要硬。。。
回复

使用道具 举报

8

主题

445

回帖

594

积分

高级会员

积分
594
发表于 2006-11-27 18:58:58 | 显示全部楼层
专业的应该会比业余的(指非英文专业但对英文较感兴趣)要强一些。


也未见得。也有大部分英语专8的烂的要死。(我是说当然比普通人稍强,但是跟我印象中的水平差的太远了)
而且有些俗语也不懂,而稍微专业点的词也不懂,知识面又不渊博。(老实讲,如果只会英语,而又达不到土生土长欧美人级别,对于其他知识领域又二胡,那就没什么可拿出来眩的了,就好比就只会说话,还说不好)听力更是土。还自以为功底好。真是笑死人了。 所以中国的专8,水分太大。


但我十分赞同后半句
如果文采不咋的,也不见得就能翻译出什么样来
信达雅并不是指翻译成类似“西安彩票”那样。
回复

使用道具 举报

14

主题

1151

回帖

1528

积分

金牌会员

积分
1528
发表于 2006-11-27 19:12:53 | 显示全部楼层
信达雅并不是指翻译成类似“西安彩票”那样。

是说“欧洲任我行”的字幕吧,西安彩票那段的确有点败笔
回复

使用道具 举报

2

主题

631

回帖

828

积分

金牌会员

积分
828
发表于 2006-11-28 15:20:55 | 显示全部楼层
喜欢双语的字幕。看的不爽,还可以看看英语的对照一下。
回复

使用道具 举报

2

主题

304

回帖

410

积分

中级会员

积分
410
发表于 2006-11-28 16:18:02 | 显示全部楼层
俺看24小时,看过一个把直升机翻译成升降机的,看的我叫一个一头雾水啊,马上删掉,好片都变成烂片了
回复

使用道具 举报

13

主题

472

回帖

654

积分

高级会员

积分
654
发表于 2006-11-28 18:13:01 | 显示全部楼层

大开眼界

又学了些俗语!
回复

使用道具 举报

9

主题

515

回帖

688

积分

高级会员

积分
688
发表于 2006-11-29 13:23:20 | 显示全部楼层
最好的办法还是自己多熟悉英文的熟语
看的时候不要字幕,或者直接看英文字幕
回复

使用道具 举报

0

主题

11

回帖

14

积分

新手上路

积分
14
发表于 2006-11-29 20:08:16 | 显示全部楼层
犯楼主说的这些错误的,估计都是英语没过六级的。
这些错误,功底稍好点,脑筋稍灵活点,就不会犯
回复

使用道具 举报

37

主题

431

回帖

617

积分

高级会员

积分
617
发表于 2006-11-30 18:06:13 | 显示全部楼层
不错,楼主挺认真的啊。大家都能找出点错误的话,还能顺便提高点英语水平呢。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|海浩社区

GMT+8, 2025-9-23 04:17 , Processed in 0.096960 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表