这还是当初那个“瓮牖绳枢之子”吗?! 农民朋友们不禁高声惊呼:“夥颐!涉之为王沈沈者——”如果你懂古文以及方言,就会明白这句话极有文采和韵味,翻译过来就是:“Oh My Goodness !What a grant and luxury palace that you live in!”翻译成现代汉语就是:“喔靠!陈胜——陈王胜——大款胜————~~~!你他妈真深啊,住的真深啊!”深就是高大深邃的意思,是原文的“沈沈”,通“深深”,形容宫殿。“夥颐”就是“喔靠!”,而且不同的是,“夥颐”还带有多的意思,是楚人的方言——总之不好翻译。这帮人了连同陈胜以及这次大革命的主力,都是楚人。